Veja só esse email fictício - fulano_ciclano@hotmail.com
Ao ler esse email você provavelmente imaginou: fulano underline ciclano arroba hotmail ponto com.
No Brasil todos dizem que esse _ chama-se underline, porém na na verdade ele é um UNDERSCORE em inglês. Isso mesmo. Ao procurar em um bom dicionário você verá que essas palavras são sinônimos, mas na hora de falar sobre o _nos emails, diz-se UNDERSCORE em inglês.
portanto, o email deve ser lido funalo UNDERSCORE ciclano arroba hotmail ponto com.
Pode-se argumentar que underline é o termo brasileiro pra esse símbolo e por isso deve ser assim chamado. Concordo, mas já que usam uma palavra em inglês para esse termo, deve-se pelo menos usar a palavra correta. UNDERSCORE.
See you
3 comentários:
oi Augusto, parabéns pelo blog!!! adorei, tuas explicações são tão boas...por favor, escreva mais...
até mais
camila
Seguindo o seu raciocínio não vamos mais usar a palavra "pen drive" happy hour" e "notebook"
O correto é: se falar em inglês diga "underscore", se falar em português diga Underline.
Postar um comentário