A língua portuguesa deveria estar na prisão.
Parece ser uma afirmação muito forte, mas é a mais pura verdade.
Assim como quase todas as línguas do mundo o português pegou pra si vários termos vindos de outras línguas modernas. O problema é que o português pegou emprestado e faz uso indevido desses termos. Alguns exemplos de palavras sequestradas são:
Smoking
Por alguma razão esse termo é usado no Brasil como o tipo de vestimenta que se usa em festas de gala ou Black Tie. Acontece que a palavra Smoking significa fumo ou fumando. O termo em inglês para esse tipo de vestimenta é Tuxedo.
Na verdade Smoking realmente quer dizer um tipo de roupa, mas não esse conhecido por todos e sim apenas um jaqueta leve e confortável para ficar em casa relaxando. Parece estranho, mas as vezes precisamos de uma frase inteira para traduzir o sentido de uma palavra.
Outdoor
No Brasil a palavra outdoor é usada para definir imensas placas de propaganda em local externo. Iguais as proibidas na cidade de São Paulo. Será que o Kassab já sabe que na língua também tem outdoor? Se souber vai mandar arrancar a língua.
Só que em inglês a palavra Outdoor significa do lado de fora, e é usada para descrever atividades ou eventos realizados em lugares abertos.
EX.
Golf is an outdoor sport.
I love the outdoors.
Essas palavras levam o nome de falsos cognatos ou false friends.
O português está cheido de falsos cognatos nessa relação com a língua da rainha.
em outros oportunidades voltarei a falar sobre eles.
É isso.
Nenhum comentário:
Postar um comentário